Fragmenty ostatniej księgi Nowego Testamentu, czyli Apokalipsy św. Jana, po kaszubsku czytała Danuta Stenka. W wejherowskiej kolegiacie odbyła się Verba Sacra. Religijno-naukowo-artystyczne widowisko zorganizowane zostało już po raz piętnasty.
Czytaniu Biblii towarzyszyła nastrojowa oprawa muzyczna, którą przygotował i skomponował Cezary Paciorek (fortepian elektryczny, akordeon), a towarzyszyli mu: Jerzy Małek (trąbka), Grzegorz Nagórski (puzon, eufonium) i Piotr Lemańczyk (kontrabas). Za scenariusz i reżyserię widowiska odpowiadał Przemysław Basiński. Przekładu Apokalipsy św. Jana z języka greckiego na kaszubski tradycyjnie dokonał o. prof. Adam Ryszard Sikora.
- Kulturę regionalną Kaszub możemy rozwijać dzięki naszym przodkom, wielkim regionalistom, ale przede wszystkim dzięki tysiącom zwykłych ludzi, mówiących po kaszubsku na co dzień - mówił do zebranych w wejherowskiej kolegiacie Krzysztof Hildebrandt, prezydent Wejherowa. - W tym miejscu kieruje do ojca Adama Sikory serdeczne słowa podziękowania za tłumaczenia, promowanie Wejherowa i kaszubszczyzny, a także umożliwienie nam obcowania z wersami Biblii w języku kaszubskim.
Verba Sacra to projekt interdyscyplinarny artystyczno-naukowo-religijny, który poświęcony jest tradycji słowa w kulturze duchowej narodu polskiego ze szczególnym uwzględnieniem dziedzictwa europejskiego. Pierwsza prezentacja Verba Sacra miała miejsce 23 stycznia 2000 roku w Bazylice Archikatedralnej w Poznaniu, a wejherowska Verba Sacra – Biblia Kaszubska prezentowana jest od 19 stycznia 2004 roku.
Brak komentarza, Twój może być pierwszy.
Dodaj komentarz